901

Re: Любимые притчи...))

Леший пишет:

Серый! Вот тебе явный пример как пишется всякая хрень для людей у которых функция " думать отключена"

Я с этой технологией интуитивно знаком.
Сам иногда подписываю собственный бред: Омар Хайям, Фридрих Ницше, Фокусима... бред, обязательно должен быть подписан или иметь ссылки на источник.
Есть люди, которые взаимодействуют ТОЛЬКО таким образом.

Кедр козёл!

902

Re: Любимые притчи...))

Sh_ch пишет:

Кедр козёл

Согласен!

" Не перевелись богатыри на Руси" ,а вот идиотов заметно прибавилось.( Цитата из собственных мыслей).

903

Re: Любимые притчи...))

Sh_ch пишет:

бред, обязательно должен быть подписан или иметь ссылки на источник.

Я некоторое время ,не продолжительное правда,занимался этим вопросом .
Если копнуть глубже ,то это не такой уж и бред. Я так понимаю ,существует целая структура по формированию общественного мировоззрения и подобные притчи способствуют этому формированию.
А ссылки на авторитеты это именно то о чем ты сказал ,что

Sh_ch пишет:

Есть люди, которые взаимодействуют ТОЛЬКО таким образом.

Вопчем все как обычно.... Читаем ,не думаем и под дружное блеяние ,стройной отарой ,по парно,движемся в сторону бойни.

" Не перевелись богатыри на Руси" ,а вот идиотов заметно прибавилось.( Цитата из собственных мыслей).

904

Re: Любимые притчи...))

Леший пишет:

50 метров,а крона его в диаметре вообще хрен знает сколько. Метров 30 не менее.

ну, во времена да винчи такого понятия как огород поди и не было. Крепостные своего не имели, а самый мелкий землевладелец меньше гектара наверно не имел. В чем измеряли тогда земельные площади, в акрах? ну, значит логично предположить, что участков меньше, чем акр, не было. А да винчи был вхож в дома вельмож знатных, границы угодий которых можно было увидеть только на карте. И сады они всякие любили, и английские и французские.. не, не убедил. Кедр красивое дерево, пушистое..

905

Re: Любимые притчи...))

Генрих пишет:

И сады они всякие любили, и английские и французские.. не, не убедил.

Ладно,давай зайдем с другого бока. Эта сволочь,я про кедр,уничтожила орех,яблоню,грушу росшую возле него. Это мы читаем в притче. Если бы они росли в далеке,то зачем их трогать?

" Не перевелись богатыри на Руси" ,а вот идиотов заметно прибавилось.( Цитата из собственных мыслей).

906

Re: Любимые притчи...))

lana123 пишет:

. Его пышная крона царственно возвышалась над остальными деревьями и отбрасывала на них густую тен

Вот видишь. Он рос непосредственно вблизи от фруктовых деревьев,так что вариант обширности сада не канает.

" Не перевелись богатыри на Руси" ,а вот идиотов заметно прибавилось.( Цитата из собственных мыслей).

907

Re: Любимые притчи...))

Напомнило историю, рассказанную по тв двумя британскими байкерами о туре Лондон-Владивосток через всю Европу. До Владивостока они правда не доехали, но путешествие вспоминали с удовольствием. Маршрут был намечен следующий: на материк морем на пароме, потом через  Францию в Германию, оттуда через Польшу и Белоруссию в Россию. По России через Смоленск, Москву, Казань, и дальше по не слишком наезженным дорогам, через Урал, западную и восточную Сибирь планировалось добраться до Владивостока, и уже оттуда снова морем домой. Сначала всё шло гладко. Приключения начались на Енисее, когда увидели, что от указанного на карте моста осталась только половина. Другую половину снесло еще в годах 70-х. Встала задача найти другую переправу. Поэтому на следующий день с восходом солнца они отправились на поиски, на которые ушел весь день, так как пылить в общей сложности пришлось 800 км! Преувеличивают, наверно. В любом случае, это был огромный крюк, поэтому вместо того, чтобы вернуться по правому берегу Енисея в исходную точку маршрута, они решили срезать и заблудились. Заехали в глушь, где нет ни души, сплошные лес, болота и мошкара. Компас не помогает, JPS тоже. Заночевали в лесу под пение лягушек и жужжание комаров, а утром снова по коням. Но уже было не до жиру. В поисках выезда к цивилизации проходит еще один день. Близится вечер, воображение рисует пустые бензобаки и встречу с медведем-людоедом. Начинает накатывать страх. Но неожиданно выруливают на окруженную вековыми кедрами большую и высокую поляну, посреди которой, словно смонтированный в фотошопе, стоит каменный особняк. На массивных кованных воротах висят ультра-современные камеры видеонаблюдения и домофон. Байкеры с надеждой давят на кнопку домофона, голос в домофоне дает добро на въезд, ворота открываются, они въезжают и не верят своим глазам: им на встречу в лёгком худи и джинсах выходит девушка модельной внешности и на свободном английском приглашает в дом. Оказалась женой олигарха. Сам олигарх тоже тут, выглянул в прихожую, как ни в чем ни бывало, в халате, тапочках и с мобильником на ухе. Не отрываясь от телефона, жестами дал понять, что рад гостям, и снова удалился. Всё как в сказке. Гостям тут-же предложили чай из таежных трав, вкусней которого, по их словам, они никогда ничего не пробовали. Пока они им наслаждались, хозяин в соседней комнате громко говорил по телефону. Было слышно, что он зовет кого-то в гости: "..у меня два ненормальных англичанина, десять минут назад вылезли на своих байках из болота… не веришь? Приезжай!" Поговорив, он появляется с бутылкой московской и предлагает хлопнуть по маленькой за знакомство. У байкеров развязывается язык, они рассказывают о своих похождениях, темнет, все перемещаются в гостиную и устраиваются перед камином, сложенным по проекту самого хозяина дома. Со вкусом продуманный портал и открытая разрисованная огнем топка в форме усеченной пирамиды  делают свое дело. Постепенно все погружаются в созерцание пламени. Байкеры все еще не в состоянии осмыслить до конца происшедшее, но факт остается фактом, день заканчивается не так, как пару часов назад рисовало воображение. Когда назавтра приехали друзья олигарха, началось настоящее веселье. Веселились так, как умеют веселиться только русские. Байкерам поначалу было не по себе, но постепенно они освоились и оторвались по полной, наравне со всеми. Во Владивосток решили не ехать. Отговорили. Олигарх, почувствовав ответственность, или просто потому что решил показать свои безграничные возможности, не захотел отпускать бродяг в тайгу снова одних. Да и пыл самих байкеров поутих. Поэтому мотоциклы полетели отдельно на вертолете, а их владельцев, еще не пришедших в себя после таежного пиршества, отвезли на машине на ближайший ж/д узел, оттуда в Москву, где их встретили и доставили в Шереметьево. Окончательно очухались они только дома. И то не сразу, а через день, когда из автофургона на зеленую лужайку перед даблхаусом, в котором они и жили, выкатили их покрытые таежной грязью мотоциклы

908

Re: Любимые притчи...))

Но это все фигня.. Если посмотреть на эту притчу с другого ракурса,а именно с точки зрения кедра,
То какого хрена,я,Кедр,от рождения которому было дано вырасти до неба и иметь крону,закрывающую собой пол сада,должен делить свою территорию с какими то кустами? Мне по праву рождения положены мои пол гектара зоны комфорта и любое вторжения инородных деревьев и кустов,будет расценено как несанкционированно не вторжение на частную территорию,с вытекающими последствиями.
В этом случае отпадает вопрос,кто убил яблоню и грушу?
Ясно кто,охрана частных владений. А нефиг было выростать там где не положено. Сами виноваты.
А вот ветер,сцука ещё та! Не иначе как заказ конкурентов исполнял. Целенаправленно бил,сразу понятно,заказуха и к бабке не ходи.
Мафия.... Я не удивлюсь если Леонардо был градоначальником сицилийской мафии и рассылал подобные притчи всем своим конкурентам. Типа,ребята,не борзейте,будите все под себя подминать,как этот кедр,придёт ветер и кирдык вам приснится.

" Не перевелись богатыри на Руси" ,а вот идиотов заметно прибавилось.( Цитата из собственных мыслей).

909

Re: Любимые притчи...))

Леший пишет:

Эта сволочь,я про кедр,уничтожила орех,яблоню,грушу росшую возле него.

ну вообще неразумно, да. Я понимаю, если они по доброй воле разбежались.. А пере х у я чить всех не за грошь.. Что-то там было еще такое. Со стороны яблонь, имею в виду. Может, претензия. Непонятно. Ясно одно, притча не для нас

910

Re: Любимые притчи...))

Леший пишет:

Я так понимаю ,существует целая структура по формированию общественного мировоззрения и подобные притчи способствуют этому формированию.

Да что там по мировоззрению. Такое ощущение что даже целая корпорация шлёпает подобные притчи или картинки с цитатами, приколами...

Их столько... кто-то же это делает.

911

Re: Любимые притчи...))

Sh_ch пишет:

.. кто-то же это делает

Я даже знаю кто.
Я даже знаю где они живут и в каких магазинах скупаются.

Отредактировано Леший (08-11-2018 21:39:58)

" Не перевелись богатыри на Руси" ,а вот идиотов заметно прибавилось.( Цитата из собственных мыслей).

912

Re: Любимые притчи...))

вполне мог быть и да Винчи. Во-первых, не таким уж он был спустившимся с небес, каким его пытаются иногда представить. Пусть и передовой, но вполне нормальный продукт интеллектуальной элиты того времени. Во-вторых - надо учесть опустошительные войны между феодалами того времени, в которых побеждал как правило наиболее могущественный и влиятельный, которому всегда было мало и поэтому он постоянно откусывал куски от владений своих соседей. Когда тем надоедало, начиналась заваруха, в которой не щадили никого. Людей убивали, замки грабили и сжигали.. Интеллектуальная элита это не одобряла, но мысли свои прямо высказывать опасалась. Приходилось говорить иносказательно, а может даже кодами. Например, кедр по-итальянски мог быть созвучным с именем какого-нибудь герцога.

913

Re: Любимые притчи...))

Генрих пишет:

Приходилось говорить иносказательно, а может даже кодами. Например, кедр по-итальянски мог быть созвучным с именем какого-нибудь герцога.

очень даже может быть,но.....
Для подобных целей существуют басни,которые Леонардо с успехом и писал.
Притчи же несут совершенно иного рода смысловую нагрузку.

" Не перевелись богатыри на Руси" ,а вот идиотов заметно прибавилось.( Цитата из собственных мыслей).

914

Re: Любимые притчи...))

ты ж а авторстве сомневаешься. А как обозвать жанр - вопрос третий. Назови свои признаки, отличающие басню от притчи, и я скажу тебе что это. Очень может быть, что издатели не соврали, указав да Винчи как автора, но оказались некомпетентными в вопросах жанра.

915

Re: Любимые притчи...))

Генрих пишет:

ты ж а авторстве сомневаешься. А как обозвать жанр - вопрос третий. Назови свои признаки, отличающие басню от притчи, и я скажу тебе что это. Очень может быть, что издатели не соврали, указав да Винчи как автора, но оказались некомпетентными в вопросах жанра.

В басни в конце всегда говорится "мораль сей басни такова" что бы разные Лешие и Генрихи не искали смыслы там где их нет.

" Не перевелись богатыри на Руси" ,а вот идиотов заметно прибавилось.( Цитата из собственных мыслей).

916

Re: Любимые притчи...))

Леший пишет:
Sh_ch пишет:

.. кто-то же это делает

Я даже знаю кто.
Я даже знаю где они живут и в каких магазинах скупаются.

А ты пробовал ничего не смотреть, не читать. Даже художественного.
Особенно.
Не играть, не рисовать, не разукрашивать коряги...
В общем совершенно не заниматься ерундой.
Я долго выдердать не смог. До сих пор когда вспоминаю, жутко.
Попробую ешё.
Попозже.

917

Re: Любимые притчи...))

Sh_ch пишет:

А ты пробовал ничего не смотреть, не читать. Даже художественного.
Особенно.
Не играть, не рисовать, не разукрашивать коряги...
В общем совершенно не заниматься ерундой.

Пробовал. .....не получается...
Но есть опыт,когда сильно перебухаешь,то можно сутки проваляться в постеле и ничего не делать,даже временами не думать.
Но это хреновый опыт .....не приятный....очень..

" Не перевелись богатыри на Руси" ,а вот идиотов заметно прибавилось.( Цитата из собственных мыслей).

918

Re: Любимые притчи...))

Ну надо же сколько шума, а я вроде и не настаивала на том, что это притча.
Генрих, а я с Вами отчасти соглашусь.
Очень интересны и самобытны басни Леонардо да Винчи, именуемые иногда притчами.
В своё время Игорь Александрович Данилов перевёл басни Леонардо да Винчи на русский язык в литературной форме. Эти басни и притчи целиком на русском языке не издавались, и нашей публике практически не известны.
Так что кто хочет пущай и дальше сомневается.

Однажды, вскапывая огород, крестьянин увидел, как из-под кома земли выскочил большой тарантул.

— Какой мерзкий паук! — воскликнул крестьянин и от неожиданности отпрянул в сторону.

— Только тронь — укушу! — угрожающе прошипел тарантул и задвигал челюстями. — Знай, невежа, что мой укус смертелен, и ты умрёшь, корчась в страшных муках. Не подходи, не то хуже будет!

Крестьянин, однако, смекнул, что тот явно привирает, набивая себе цену, раз так много разговаривает. Он сделал шаг назад, а затем с силой придавил велеречивого паука босой ногой, приговаривая:

— На словах-то ты страшен, а каков на самом деле? Поглядим, удастся ли тебе отправить меня к праотцам!

В последний момент тарантул всё же успел изловчиться и укусил занесённую над ним ступню. То ли крестьянин был настолько уверен, что угрозы паука — пустое бахвальство, то ли кожа на его ногах вконец огрубела, но, кроме лёгкого укола, он ничего не ощутил.

                                  ******************************************
                   
Лети сюда скорее! — весело прочирикал зяблик своему товарищу. — Здесь такие забавные создания.

Сидя на ветке, два птенца залюбовались зрелищем: у самой земли над листочком смешно извивались четыре червячка. Видимо, они отплясывали какой-то замысловатый танец, как бы приглашая птенцов принять участие в веселье.

Один из зябликов не устоял перед соблазном и решил полакомиться лёгкой добычей. Пляшущие червячки были заманчиво упитанные и, по всей вероятности, вкусные. Слетев с ветки, он в два прыжка оказался рядом и хотел было уже клюнуть, как перед ним раскрылась страшная змеиная пасть.

Зяблик на дереве успел только услышать жалобный писк смельчака, от которого осталось лишь несколько перьев в крови.

Откуда было знать неопытным птенцам, что в лесах водится очень хитрая змея. У неё над глазами вместо бровей имеются по два длинных отростка. Затаившись под колодой и спрятав голову среди листьев, злодейка начинает шевелить надбровными рожками. Принимая их за червячков, доверчивые птицы становятся жертвой прожорливой хищницы.

Вот почему коварного человека называют змеёй подколодной.

Леший, может и это творчество Леонардо да Винчи разберешь по косточкам ?
Интересно даже, что тут то ты увидишь.

919

Re: Любимые притчи...))

lana123 пишет:

Леший, может и это творчество Леонардо да Винчи разберешь по косточкам ?
Интересно даже, что тут то ты увидишь.

Очень даже толковые притчи,особенно первая. Тут просматривается знание темы.
Видишь ли в чем дело. У того же Леонардо притч,я пологаю, достаточно. Их достаточно для читателя,но никогда не будет достаточно для издателя. Поэтому под личиной того или иного выдающегося лица ,в печать пускают обычный самопал. Кто там будет уточнять где подлинная притча ,а где подделка.
Как отличить подделку от оригинала? Тут множество факторов и интуиция играет не последнюю роль.
Так что хоть обвесся лейбочками "афтор Леонардо Да Винчи" но твоя первая притча мало того что просто  тупая,
Она даже по стилю письма не пляшет с этими двумя.

" Не перевелись богатыри на Руси" ,а вот идиотов заметно прибавилось.( Цитата из собственных мыслей).

920

Re: Любимые притчи...))

Лана,посмотри по внимательный на эти три притчи. Тебе ничего не бросается в глаза?
В двух последних в конце есть такая себе ремарка,типа мнение самого автора.
И складывается ощущение что притча состоит из двух частей.
Это не мораль ,как принято в баснях,но тем ни мение  некое наставление в каком направлении должна двигаться мысль читателя.
В  притче про кедр эта часть напрочь отсутствует. Там повествование тупо обрывается,без последующего продолжения.
Ну конечно если ты слепа интуитивно от рождения,то мои доводы тебе не помогут.
Можешь и дальше считать что все притчи с подписью Леонардо принадлежат именно ему. Я не против.
И спасибо за предоставленную возможность ещё раз по рассуждать на эту тему. big_smile

" Не перевелись богатыри на Руси" ,а вот идиотов заметно прибавилось.( Цитата из собственных мыслей).

921

Re: Любимые притчи...))

Леший, возможно я бы с тобой согласилась, но ......разве эти сказки, басни и притчи Леонардо да Винчи настолько популярны и востребованы чтоб пускать в печать обычный самопал ? Какой смысл в таком издательстве ?
И к тому же еще многое зависит от того как был переведен текст. У каждого человека есть свой стиль при переводе.
Многие и понятия не имеют о такой стороне его творчества, а тех кто углубленно изучает не проведешь.
Так что один читатель там найдет то свое, что узрел между строк, а другой пройдет мимо не поняв заложенного смысла.
И вряд ли тут сыграет большую роль то кто это написал.
Этот жанр очень своеобразен, это же не научные труды.

Леший пишет:

И спасибо за предоставленную возможность ещё раз по рассуждать на эту тему.

На здоровье.  smile

Вот пожалуйста.... smile пример того как по разному переведено и стиль повествования уже отличается.

Мельник и осел
Как-то раз один богатый и знатный человек принялся доказывать своим друзьям, что он помнит все свои прошлые жизни на земле. Никто из товарищей не мог ему возразить. И только один приятель все время перебивал его. Для того, чтобы обидеть нетерпеливого друга, человек сказал:
- Как ты смеешь спорить со мной? Тем более, что я точно помню, что в прошлой жизни ты был простым мельником.
- А я с тобой и не спорю, - смиренно произнес товарищ. – Я тоже хорошо помню, что ты в прошлой жизни был ослом, который возил на мою мельницу зерно.


МЕЛЬНИК И ОСЕЛ
Как-то в кругу друзей один знатный синьор, прослывший книгочеем и занимательным рассказчиком, принялся с жаром доказывать, что ему, мол, не раз приходилось ранее жить в этом мире.
Дабы придать больший вес своим словам, он даже сослался на известное высказывание древнего мудреца и ученого Пифагора.
Но один из друзей то и дело подтрунивал над рассказчиком, вставляя язвительные замечания, и мешал закончить повествование.
Вконец рассердившись, почитатель древней философии решил урезонить насмешника и заявил:
- В доказательство моей правоты припоминаю, что в ту далекую пору ты, невежа, был простым мельником.
Эти слова явно задели приятеля за живое, но он был не из тех, кого надобно тянуть за язык.
- Да кто же с тобой спорит? Ты, как всегда, совершенно прав,- ответил он.- Мне ли не помнить, что в те времена именно ты, дружище, был тем самым ослом, что возил мешки с зерном на мою мельницу.

922

Re: Любимые притчи...))

Это не переводы,а инторпритации. Если ты в курсе то знаешь чем перевод отличается от инторпритации,а если нет,то......
Я бы не удивился если бы была и третья версия,где бы кроме осла участниками были бы все бременские музыканты.

lana123 пишет:

..разве эти сказки, басни и притчи Леонардо да Винчи настолько популярны и востребованы чтоб пускать в печать обычный самопал ?

ранние брошюрки Ленина или Гитлера тоже считали  литературой не стоящей внимания .
Из чего я делаю вывод... Ты просто не в курсе как через соц сети и интернет формируется мировоззрение масс.
Самая важная весчь это мелочи. Из мелочей состоит все глобальное.  Сделать человека идиотом в одночасье не так легко,
Но заставить его поверить что яблоко синее,а не зеленое,куда проще.
5*0=0
7*0=0
5*0=7*0
5=7
И вот вы уже почти идиоты. big_smile


Ну Леонардо,так Леонардо. Хрен с ней с этой басней. big_smile

Отредактировано Леший (14-11-2018 18:30:59)

" Не перевелись богатыри на Руси" ,а вот идиотов заметно прибавилось.( Цитата из собственных мыслей).

923

Re: Любимые притчи...))

lana123 пишет:

пример того как по разному переведено и стиль повествования уже отличается.

Раз смотрел видео, Ошо что-то рассказывал. И перевод чайника на русский. Может, синхронный. Не знаю, как они всё это организовывали. Ясно было только то, что переводчик был явно не из числа равнодушных к Ошо. Вибрации в голосе выдавали. Не помню, что обсуждалось. Ошо в кресле, рассказывает, переводчик переводит. Ни дикции, ни артикуляции. Плюс, как это бывает при переводах, особенно синхронных, нужные слова находятся не сразу. В общем, Ошо рассказывает старый анекдот про вора и рабби, а переводчик мычит: "вор приставляет нож к горлу рабби и справшивает, жизнь или кошелек? Рабби не отвечает, смотрит на вора и молчит"... В принципе, если правильно подать, уже смешно. Но переводчик произносит всё это так, как будто речь не о рабби, а о средневековом астрономе, не желающим отрекаться от своих убеждений. Ты слушаешь и невольно настраиваешься на эту волну, вот, вор угрожает ножом иудейскому духовнику, рабби, хочет, чтобы тот отдал ему свой кошелёк, но рабби молчит и молчит, и вора это в конце концов выводит из себя, он замахивается на рабби ножом и кричит вне себя от ярости: отвечай, с у к а! Жизнь или кошелёк?! И когда рабби наконец говорит: "не торопи меня, мне надо подумать", то ты на секунду теряешься от несоответствия с тем, на что настроил тебя тон переводчика. Я понимаю, у переводчика это могло произойти машинально. С кем не бывает. Но обычно, такие ляпы доходят до сознания. Анекдот закончился, ты оглянулся: "ой, маху дал". Не, не тот случай, судя по дальнейшему, с вероятностью 99,9 чел ни на миг не засомневался в том, что исходящее из уст Ошо должно звучать именно так, а не иначе

924

Re: Любимые притчи...))

Леший пишет:

Это не переводы,а инторпритации.

Конечно. Художественный перевод очень отличается от других видов перевода.Перевод художественного текста имеет преимущественно интерпретативный характер. Понятие интерпретация и ее использование имеет различные трактовки и оценки. Зачастую необходимость ее использования определяется типом переводимого текста. Особенно в случае с художественным переводом, когда важна передача и интерпретация выражений.  Перевод и оригинал при работе отличаются в различной степени.

Редьярд Киплинг. If
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:

If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build'em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings - nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man, my son!

А здесь переводы...или интерпретация.....как тебе будет угодно.
https://www.iis.nsk.su/news/events/2005 … ov/kipling

ранние брошюрки Ленина или Гитлера тоже считали  литературой не стоящей внимания .

Это другая опера и к басням вряд ли может возникнуть такой интерес как к этим брошюрам.

925

Re: Любимые притчи...))

Генрих, верно.....все зависит от профессионализма переводчика и насколько он компетентен в той сфере области за которую взялся.