26

Re: Перевод книг

Valkorian пишет:

Я хочу научиться чувствовать собственную энергию, окружающую, направлять на лечение.

Можно начать учиться чувствовать напряжение между ладошками.
Потом шарик между ними.

27

Re: Перевод книг

Спасибо за совет, это получается)

28

Re: Перевод книг

А что не получается ? Сформируйте шарик в микрокосмической орбите и погоняйте его по кругу.

29

Re: Перевод книг

Вот что такое микрокосмическая орбита я не знаю. Потому и прошу какой-нибудь источник, где были бы основные понятия и практики.

30

Re: Перевод книг

Valkorian пишет:

Вот что такое микрокосмическая орбита я не знаю. Потому и прошу какой-нибудь источник, где были бы основные понятия и практики.

Если мне нужна водка,я иду в ближайший гастроном.
Если мне нужна зеленка,я иду в аптеку.
" Если тебе нужен черт,то и ступай к черту" ( Гоголь).

" Не перевелись богатыри на Руси" ,а вот идиотов заметно прибавилось.( Цитата из собственных мыслей).

31

Re: Перевод книг

Я не встречал чего либо целостного и законченного. Но в целом все похоже, куда не сунутся, одно и тоже. Если вы частично с этим знакомы, непонятно, чего вам не хватает.
Скачайте Бронникова 1 ступень. Там хорошо прожевано и понятно можно ознакомиться. Хотя я бы не советовал и идеологией его сталкиваться, лучше уж Кастанеда, а то он какой то с гнильцой чел.
В ДЭИРе 1 ступень, тоже в этом ключе, но опять таки без идеологии.

32

Re: Перевод книг

Слишком частично))Где-то когда-то, лет 10 назад и так далее. По поводу идеологии понял, это не будет проблемой. Спасибо за советы, то что нужно. Вы мне очень помогли

33

Re: Перевод книг

Valkorian пишет:

Спасибо за советы, то что нужно. Вы мне очень помогли

Вам легче sad  А я хочу научиться управлять материей, перемещаться в пространстве и времени. Вселяться в любые тела как в свои, сделать свое тело вечным и не убиваемым. Изменять ход событий во времени по желанию.
  Подскажите мне пожалуйства, какие мне прочесть книжки sad

Отредактировано христианин (08-11-2016 21:49:36)

У многих на шее крестик, а в душе — нолик…

34

Re: Перевод книг

христианин пишет:
Valkorian пишет:

Спасибо за советы, то что нужно. Вы мне очень помогли

Вам легче sad  А я хочу научиться управлять материей, перемещаться в пространстве и времени. Вселяться в любые тела как в свои, сделать свое тело вечным и не убиваемым. Изменять ход событий во времени по желанию.
  Подскажите мне пожалуйства, какие мне прочесть книжки sad

Вы, что до сих пор не умеете?Кошмар...помню свой первый телепорт...это было круто

35

Re: Перевод книг

христианин пишет:

я хочу научиться управлять материей, перемещаться в пространстве и времени. Вселяться в любые тела как в свои, сделать свое тело вечным и не убиваемым. Изменять ход событий во времени по желанию.
  Подскажите мне пожалуйства, какие мне прочесть книжки sad

Искусство программирования. Дональд Кнут  smile

36

Re: Перевод книг

христианин пишет:
Valkorian пишет:

Спасибо за советы, то что нужно. Вы мне очень помогли

Вам легче sad  А я хочу научиться управлять материей, перемещаться в пространстве и времени. Вселяться в любые тела как в свои, сделать свое тело вечным и не убиваемым. Изменять ход событий во времени по желанию.
  Подскажите мне пожалуйства, какие мне прочесть книжки sad

Русские народные сказки.

" Не перевелись богатыри на Руси" ,а вот идиотов заметно прибавилось.( Цитата из собственных мыслей).

37

Re: Перевод книг

Вот и выходит, что придется самому до всего доходить. sad  Ну так и быть. Потом напишу книжку как это делается smile

У многих на шее крестик, а в душе — нолик…

38

Re: Перевод книг

Хорошие книги есть у Мантэк Чиа. Про микрокосмическую орбиту. В том числе.
Но более серьезные вещи надо осваивать с учителем. Если вы готовы учиться.
если нет, читайте книжки )

39

Re: Перевод книг

Кстати, русские сказки отличный совет, если знать, на что смотреть smile
А чертей, которыми пугают, надо не снаружи искать smile

40

Re: Перевод книг

Eugenia пишет:

Кстати, русские сказки отличный совет, если знать, на что смотреть smile
smile

Ато!!! Леший фигни не посоветует,только почему то все его советы воспринимаются как издевательство и сарказм.
Не,не без этого конечно,но самим то тоже думать надо. big_smile

" Не перевелись богатыри на Руси" ,а вот идиотов заметно прибавилось.( Цитата из собственных мыслей).

41

Re: Перевод книг

Леший пишет:
Eugenia пишет:

Кстати, русские сказки отличный совет, если знать, на что смотреть smile
smile

Ато!!! Леший фигни не посоветует,только почему то все его советы воспринимаются как издевательство и сарказм.
Не,не без этого конечно,но самим то тоже думать надо. big_smile

Вчера пересматривала:) Летучий корабль... бабки все как одна к Лешему посылают. За советом smile.
Восприятие советов зависит от принимающей стороны   big_smile

42

Re: Перевод книг

Леший пишет:

Ато!!! Леший фигни не посоветует,только почему то все его советы воспринимаются как издевательство и сарказм.

Это,твоё неосознанное прёт,из всех щелей.Енерго-информационный фон,так сказать cool .

43

Re: Перевод книг

Русские сказки,да смотря какие.Помню.в 90-х.когда в большом количестве появились книги на прилавках.всевозможных авторов,купили 4-х томник.русских сказок,младшему сыну читать перед сном.То.что я услышала.когда муж начал читать ребенку,я бы назвала их не сказками а конкретным ужасником.на том чтение и прекратилось big_smile

Сегодня вам меня точно не одолеть.

44

Re: Перевод книг

Вепс пишет:
Леший пишет:

Ато!!! Леший фигни не посоветует,только почему то все его советы воспринимаются как издевательство и сарказм.

Это,твоё неосознанное прёт,из всех щелей.Енерго-информационный фон,так сказать cool .

Не знаю что у кого прет,но бывают моменты когда идешь по лесу на расслабоне,ни о чем особо не думаешь и вдруг бац!!!!
Прилетает мысля о чем то и такая ,сволочь умная,что сам бы я хрен до такого додумался.
Может это мое неосознанное ,а может на какой другой канал вещания попал. big_smile

" Не перевелись богатыри на Руси" ,а вот идиотов заметно прибавилось.( Цитата из собственных мыслей).

45

Re: Перевод книг

Это и есть - думать smile

46

Re: Перевод книг

Eugenia пишет:

Это и есть - думать smile

Нет Жека,это другое.

" Не перевелись богатыри на Руси" ,а вот идиотов заметно прибавилось.( Цитата из собственных мыслей).

47

Re: Перевод книг

О , Леший ,попробуй вотт,что ,если не трудно и отпиши ))
Вот есть к примеру дума ,проблема ,ну не получаются правильные мысли или решение ,ну никак ))
И тогда плюнь на это дело и скажи ,типа сформируй намерение - конда придет время - решу всеинаилучшим образом ! И все ,забудь .
А потом отпиши ,получилось что или нет ))
Это типа ,утро вечера мудренее .

и один светильник рассеет тысячелетнюю мглу

48

Re: Перевод книг

Люцифер пишет:

Вот есть к примеру дума ,проблема ,ну не получаются правильные мысли или решение ,ну никак ))
И тогда плюнь на это дело и скажи ,типа сформируй намерение - конда придет время - решу всеинаилучшим образом ! И все ,забудь .
А потом отпиши ,получилось что или нет ))

Нет, не получится.
Пример. Задача, на обум выдернул из инета.
Точечный изотропный источник звука мощности P находится в центре круглого полого цилиндра радиуса R и высоты h. Найти средний  по времени поток энергии, падающий на боковую поверхность цилиндра, пологая что его стенки полностью поглощают звук.

Ложитесь спать, когда нить вам приснится ответ smile

49

Re: Перевод книг

Еще немного о переводах и фокусных точках композиции. Смещаем точку композиции от гармони к гормону и читаем как метафору следующее стихотворение:

Снова замерло всё до рассвета,
Дверь не скрипнет, не вспыхнет огонь,
Только слышно - на улице где-то
Одинокая бродит гармонь.

То пойдёт на поля, за ворота,
То обратно вернётся опять, -
Словно ищет в потёмках кого-то
И не может никак отыскать.

Веет с поля ночная прохлада,
С яьлонь цвет облитает густой...
Ты признайся - кого тебе надо,
Ты скажи, гармонист молодой.

Может, радость твоя недалёко,
Да не знает - её ли ты ждёшь...
Что ж ты бродишь всю ночь одиноко,
Что ж ты девушкам спать не даёшь?

Смысл чуть меняется.
Ну а как пример того, что подстрочник почти ничего не передает, берем строку из Сказки о царе Салтане:
ель в лесу, под елью белка
забиваем ее в гугл переводчик, переводим на английский, на выходе получаем:
Spruce in the forest, under spruce protein.
Теперь берем это предложение и переводим в гугл на русский. Получаем:
Ель в лесу, под елью белка

50

Re: Перевод книг

Энки пишет:

Нет, не получится.
Пример. Задача, на обум выдернул из инета.
Точечный изотропный источник звука мощности P находится в центре круглого полого цилиндра радиуса R и высоты h. Найти средний  по времени поток энергии, падающий на боковую поверхность цилиндра, пологая что его стенки полностью поглощают звук.
Ложитесь спать, когда нить вам приснится ответ

ты конечно брутальный вариант дернул ,даже если решение приснится ,то как ты поймешь его описание ,описание решения , если ты вопроса ,да и саму задачу не рубишь ? конечно не получится ,ты хоть немного должен разбираться в вопросе , как Менделеев в химии  )) задача была поставлена я,но логика его не справлялась ,а ответ оказывается был простым ,который во сне и явился ему  ))
так что не торопись говорить "нет" или "да " ,хотя  "да"и  имеет больше вероятностей развития событий ))

Отредактировано Люцифер (10-11-2016 14:18:45)

и один светильник рассеет тысячелетнюю мглу