Тема: Камень
Аминь является одним из самых распространенных слов в богослужении Православной Церкви. Произошло оно от еврейского слова «амен», которое переводится «да будет так». В еврейском языке оно имеет тот же корень, что и слова обозначающие «твердый»,»надежный», «постоянный», «верить» и «доверять». Предположим, что в этом слове пропущена первая буква « к». В Палестине, камень на котором пекут хлеб и лепешки, называется «Христос». Когда он нагревается, его поливают маслом, а за не надобностью, вешают на гвоздь. Об этом пишет, в своей книге «Язык птиц» Грасе дОрсе. Христос, ссылаясь на Писание, говорит о себе как о камне, отвергнутом строителями , но потом положенном во главу угла. Хлеб в эзотерике символ нового тела ( Света). В молитве «Отче наш» есть слова –«Хлеб наш насущный даждь нам днесь» П Успенский пишет в своей книге «Новая модель Вселенной» о том, что слово, которое в оригинале было вместо слова «насущный», утеряно. В ранних переводах вместо «насущный», переводилось, как «супер субстанция», «сверх сущий». Те, кто переписывал тексты, не поняли значения этих слов, и написали понятное им слово «насущный». Как мне кажется, логичней будет «Дай нам новое тело здесь. В Еванглиях говорится, что в Царство Небесное надо войти еще при этой жизни, но не как после смерти. «Строители», те кто проповедовал в храмах до Христа, не учили людей о новом теле, Царстве Небесном. «И сами не вошли и другим…» Все это известно наверно каждому. Интересно, почему, еврейское слово «амен», так похоже на русское слово «камень»? Да простят меня католики. «Обернулся» ли Симон (Петр), став «камнем», или уже после всех событий, был просто назван Петром, теми, кто понимал значение слова «камень». Прошу меня простить, если я обидел кого-нибудь, своими мыслями.